原汁原味的《玛纳斯》八部十八卷全译本
2022年09月07日 18:50:26 来源: 天山网
玛纳斯八部十八卷全译本。
2022年4月,《玛纳斯》完整汉译本出版发行,汉译本的出版保持了原汁原味。
翻译、整理、审定工作均由通晓柯汉两种文字的专业人员完成,翻译工程量巨大。首先,严格按照柯尔克孜民间文学的特点,坚持“信、达、雅”原则,每行诗歌必须与原诗保持一致,做到诗句上下对应,句与句之间、段与段之间上下连贯、意思完整。翻译过程中,反复对照原版,对表达不清或用词不当的语句斟酌调整,充分保证译文与原文一致。比如,《玛纳斯》里出现了大量人名、地名、部落名、马名、药名、植物名、武器名等等,翻译人员往往要查阅各类资料,尽最大努力使译文忠实原文。其次,在尊重原文内容的基础上对文字再次进行精加工,既要符合读者的阅读习惯和欣赏口味,又要保留原诗的语言特点、艺术特点和民族特点。力求文字简练、准确、流畅、生动,还要有原诗的韵味。
阿地里•居玛吐尔地、依斯哈别克•别先别克、 朱马克•卡德尔、巴赫特•阿曼别克、图尔地•买买提吐尔逊、要力达西•塔哈依等六位杰出的柯尔克孜族《玛纳斯》研究专家、翻译家参与了此项工作。
(刊用本网站稿件,务经书面授权。未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。)